ترجمه میتواند افترا بزند، میتواند به تهمت و متعاقبا به شکایت دامن بزند. ممکن است ترجمه با نوستالژی برای تمامیتی از دسترفته درآمیزد و در نتیجه با معضل درد و رنج همراه شود. ترجمه میتواند از صورت آرمانیدادن به گذشته سر باز زند و بدینترتیب به واسطهی زدودن صورت آرمانی گذشته، حال را به گسترهای برای بازی مبدل کند؛ میتواند لذت دلبخواهی بودن زبان را تحقق بخشد و بدینترتیب از وضعیت تأثرآوری طفره رود که میخواهد آدمی را به اصالتی گریزپا و فریبکار متعهد کند. ترجمه همچنین پای مسائلی نظیر تألم و لطمه را به میان میکشد: [همواره مترجم از خود میپرسد] آیا امید جبران مافات هست؟ آیا اصلا باید در پی جبران مافات بود یا نه؟
مشخصات کتاب:
جلد شومیز
سایز: ۱۰ × ۱۶ سانتیمتر
تعداد صفحات: ۱۵۱